當前位置:文思屋>學習教育>畢業論文>

淺談日語教育中的漢字詞彙教育的論文

文思屋 人氣:2.53W

淺談日語教育中的漢字詞彙教育

淺談日語教育中的漢字詞彙教育的論文

摘要:在中文和日語中,由於字形、詞義相近的詞彙居多,對於以中文為母語的學生來說學習日語有便利條件,同時也有母語干涉所帶來的負面影響。本文通過中日兩國漢字詞彙的分類對照分析、問卷調查、誤用分析等方式,提出了日語中漢字詞彙的教育方案,供同行參考。

關鍵詞:漢字詞彙;母語干涉;提案

中圖分類號:G04 文獻標誌碼:A 文章編號:1674-9324(2016)20-0081-02

一、前言

眾所周知,日本和中國都有著共同的語言媒體――漢字。歷史上,日本從中國引進了大量漢字詞彙,而現在的日本人並沒有把這些詞彙當作外來詞彙使用,與之相同。明治維新後,日本創造出了大量的哲學、社會科學以及自然科學相關的“新詞”,其中很多日本製造的漢字詞彙陸續傳入中國並被大家無意識的當作自己的語言在使用。近年,赴日留學的中國留學生以及因各種原因選擇學習日語的中國學生數量急劇增長,由此可見,漢字詞彙對中日文化有著深遠的影響,並且可以推斷,這樣的互相影響還會一直持續發展變化。

二、問題提起

在中文和日語中,由於字形、詞義相近的詞彙非常多,所以對於以中文為母語的學生來說,學習日語有著非常好的便利條件,但另一方面,中國學生往往容易用自己的母語知識去理解和使用日語中的漢字詞彙,這就是中國學生在日語漢字詞彙誤用中的根本原因。筆者所在的院校為醫學類院校,日語僅作為第二外語(以下簡稱“二外”)供學生選修。由於課時數等限制,一年的授課時間也只能完成基礎日語的教學。因此,在學生掌握了一定日語基礎知識之後,在日後的應用中大多數需要去或者依靠現有知識去推測,這樣就更容易出現誤用、誤解。那麼,如何在基礎日語教學中貫穿,使學生能夠理解中日漢字詞彙的差異並儘量減少誤用、誤解,是我們當前需要探討的一個課題。本文以第四軍醫大學選修二外的學生為調查物件,通過問卷調查的方式,將收集的資料進行統計並分析學生容易誤用、誤解的重點詞彙的種類以及原因所在,從而得出在今後在日語的詞彙教學中應重點注意的問題以及教學方法。

 三、漢字詞彙的先行研究

1.漢字詞彙的定義。漢字詞彙是指用中國文字中的漢字書寫,但讀音為日語的音讀的詞彙(古藤,1997)。而在本文中,我們將要研究的漢字詞彙範圍如下:(1)固有詞彙,如:國家、道路;(2)和制詞彙,如:政治、感;(3)雖為日語,但由2個或2個以上的漢字組成,如:返事、勉。也就是說,在本文中所研究的詞彙定義為:2個漢字以上的漢字熟語,並用日語的音讀來發音的漢字詞彙。

2.漢字詞彙的分類。本文將漢字詞彙分類如下:(1)按形態分類:①與中文形態完全相同,如:大學/大學;②與中文形態有所不同,如:/運動;③與中文順序相反,如:B介/介紹。(2)按意思分類:①同形同義語,如:研究、安全;②同形類義語,如:詿蟆⑽屢;③同形異義語,如:手、勉。(3)中文中沒有的詞彙:如:殘念、案內等。

3.中日漢字詞彙對照分析。(1)字形不同:①繁簡不同,如:假定/⒍ǎ虎詒駛不同,如:單位/g位。(2)順序不同,如:命運/命。(3)詞意不同:①詞意不同,如:新聞/新;②詞意範圍不同,如:可憐/可z;③用法不同,如:莫大/莫大;④詞性不同,如:差別/差e。(4)語氣不同。①文體不同,如:容易/容易;②包含的意思不同,如:圓滑/一;③語氣輕重不同,如:反省/反省。

四、日語學生的漢字詞彙誤用現狀

1.問卷調查。(1)調查目的:明確日語學生的漢字詞彙寫法、語義的不同、用法等誤用情況的現狀。(2)調查物件:第四軍醫大學選修日語為二外的學生150人。(3)調查時間:2014年6~7月。(4)調查問卷的製作:問卷的形式為填空、選擇、判斷題。主要涉及以下專案:A.中日漢字詞彙的字形、順序上的差異(寫法、筆畫數、繁簡、語順);B.同形同義語;C.同形異義語;D.同形類義語;E.中文中沒有的漢字詞彙。其中,前8題為考查A項的填空題,其餘20題均為選擇題,共28題。(5)問卷調查結果:首先,在漢字詞彙的字形、語順的誤用率結果中,誤用率最高的為語順53%;其次,寫法的錯誤率為39%。詞意結果中,誤用率最低的為同形同義語15%;而同形類義語的誤用率是最多的,其中詞意不同66%、組合73%、詞性7%。由於中日漢字詞彙的數量非常大,逐詞調查是不可能的,因此本次問卷調查僅僅選擇了一些比較具有代表性的詞彙來考查。雖然只是一部分詞彙,有可能不能反映出日語學生的所有問題點,但是至少可以從這些詞彙瞭解到一些大致的情況。

2.誤用分析。我們可以推測漢字詞彙誤用的最大原因就是受到了母語的影響,下面我們將探究一下在學生的學習過程中,母語的影響是如何產生的。(1)感情的`影響。中國的學生,因為對日語有著親切感從而產生濃厚的興趣。由於日語中有大量漢字,大家普遍認為比較容易理解和學習,這一點是中國人的優勢。因此,學生們從感情上會時常利用母語的正面影響。(2)記憶的影響。日語和中文中有大量的同形漢字詞彙,因此中國學生無形中會依賴母語的用法,從而忽視了中日同形漢字詞彙的差異。特別是在漢字詞彙的記憶方面,這種影響非常顯著。首先,在字形上,中文和日語都屬於漢字圈,兩國的漢字中,字形完全相同的漢字高達43.6%。這部分的漢字詞彙無論是構造還是順序都完全相同,對於這部分漢字詞彙的學習,學生是沒有困難的。但是,通過對問卷調查的分析,我們發現也有很多負面的影響,這些影響主要分析如下:①模仿母語寫法產生的誤用:雖說同形同義語有著提高中國學生讀解速度的功能,但是在字形上很多日本漢字的寫法、筆劃數、繁簡方面都有一些細微的區別,這些細節如果被忽視,那錯誤就無法避免了。②模仿母語語順產生的誤用。日語中的兩個字的漢字詞彙有著和中文詞彙一樣的語素順序相反的詞彙。因此,學生常常直接使用中國的語順從而容易出現錯誤。此外,語素的順序和詞彙的意思、語感的不同有著密不可分的關係。這樣的漢字詞彙如果和中文混淆的話,就難免出現誤用。(3)理解的影響。對於詞意,兩國的漢字中,同形同義語佔漢字詞彙的44.3%。這部分的詞彙對於中國人來說,只要看到漢字就可以推測出意思,在學習這些詞彙時,比起其他語種要容易記憶。但是,在學習同形類義語時,此推測的習慣也有可能起到反面作用。從調查問卷結果來看,同形同義語的錯誤率最低。容易出現誤用的主要為以下三種:①同形類義語的誤用。學生在學習單詞、記憶單詞的時候,經常著重記憶單詞表面的意思,而忽視更深層的意思以及詞彙的組合方法、使用習慣、詞性、語感、文體等方面的使用方法,所以造成對於這類詞彙感覺運用自如,但卻在實際運用中容易出現誤用。②同形異義語的誤用。這類詞彙的單詞看起來一樣,但意思完全不同。學生在初次接觸和使用這類詞彙時,最容易誤以為和中文詞意相同從而出現誤用。③對中國沒有的詞彙的誤用。這類詞彙雖然用漢字表示,但構成這類詞彙的語素和中文沒有任何關係,從單個的字來推測單詞的意思幾乎不可能,所以記憶起來也比較難,當在大腦中找不到合適的日語詞彙時,往往會出現用中文詞彙來填補這一現象。(4)積累的影響。積累不是單獨存在的,它和詞彙的記憶、理解、運用有著密不可分的關係。學生們刻意的、積極的去擴大自己詞彙量的時候,由於漢字詞彙的數量相當之大,學生很少會想要更深層的去理解單詞的意思範圍、用法等,並且在練習中積累時,雖然方便記憶並能瞭解詞意,但很有可能不能做到運用恰當。

五、日語教育的提案

從以上分析結果可以看到中國學生在學習日語漢字詞彙時所受到母語的影響。影響分為感情、記憶、理解、積累這四方面,有正面也有負面。教師要如何有效利用正面影響,同時儘可能地排除母語干涉,將誤用減到最低限度以提高教育效率是我們當前面臨的問題。

1.從字形上來說,從初級階段開始就要強調兩國漢字的寫法、筆畫數、繁簡的區別,多做一些讓學生能夠養成正確書寫日語漢字習慣的練習。

2.在詞意方面,在學習中出現的同形類義語、同形異義語、同形類義語、中文中沒有的詞語要明確指出並強調其與中文的不同,讓學生有區分日中詞彙異同的意識。

3.在初級階段就要養成的習慣。對於詞彙的認識,不能僅僅侷限於教科書。

4.到了中級和高階階段,學生掌握了一定數量的詞彙和語法規則後,儘可能再讓他們用日語來解釋詞彙的意思和用法,從而讓學生更加準確地把握詞彙。

5.在實際的教育中,儘量創造使用日語的環境,比如反覆的寫作練習等。通過作文的練習,分析詞彙的內涵、組合、使用習慣、品詞等,能夠加深學生的印象。

6.在日本文化等課程中,如果能加入一些漢字詞彙的背景知識、中日文化的特點、中日民族的價值觀以及語言使用習慣的差異等內容,那麼學生對漢字詞彙的認識就會更加深刻了。

六、結語

本文首先通過重點分析中日漢字詞彙中的同形類義語,明確了以中文為母語的日語學生受母語的影響。其次,在此基礎上,做了有關漢字詞彙的問卷調查並得出結果。最後結合調查結果分析了母語影響的正、負方面,提出了漢字詞彙的日語教育方案。在今後的教學中,筆者將在運用以上成果的同時,研究更加具體的教學法,提出更加有效的方案。

註釋:

因日語的“hZ”容易和漢語(中文)混淆,故本文中用“漢字詞彙”一詞表示。

參考文獻:

[1]劉德有.日本Zと中國Z[M].2006.

[2]楊曼.日語詞彙學習中的母語負遷移[J].廣東技術師範學院學報(社會科學),2012,(1):72-74.

[3]古藤友子.日本の文字のふしぎふしぎ[M].1997.