當前位置:文思屋>優秀簡歷>簡歷寫作>

寫作英文簡歷注意哪些

文思屋 人氣:2.8W

1.名字

寫作英文簡歷注意哪些

英文簡歷中,中文名字通常都是用漢語拼音。主要有8種寫法,都有可適用的場合。

例:

1Yang Li 李陽

2YANG LI

3YANG LI李陽

4Yang Li

5Yang LI

6Li,Yang

7Li Yang

8LI Yang

建議大家用“YANG LI李陽”這種寫法。名前姓後、全部大寫加租的寫法,符合國際規範,加上中文名,便於中國人閱讀。若沒有中文,不容易搞清楚考生姓李還是姓楊。

1避免香港姓

面試過程當中,在許多人的簡歷上,經常能發現一個非常值得大家注意的問題,就是有人用粵語發音拼寫自已的姓氏。比如,“王”寫成Wong,“李”寫成Lee,這裡要告訴大家兩點:一是這只是香港人的拼法,並不是國際通用的拼法,二是將來公司為你辦護照準備出國公幹時,公安局不會批准你用粵語拼音。

2避免外國姓

另外,還發現有一小部分中國學生用外國人的姓,如“John Smith”,這也非常不可取。因為如果你用外國人的姓,別人會認為你是外國人,或者你父親是外國人,或者你嫁給了外國人,除非你正是這幾種情況之一,最好不要“崇洋媚外”地起一個外國姓。而名字用英文則很常見,也很方便,尤其是名字拼音的第一個字母是q、x和z,老外們很難發出正確的.讀音,起個英文名可以說是“reader friendly”。有個叫韓強的先生,名片上印著“John Han”,這樣,老外叫起來就很方便。但有一點要注意,你的英文名字平時並不被人經常叫,真要被別人叫出來,最不習慣並有可能聽不出來的是你自己,在面試時老外叫起你的英文名字,你若無動於衷,那就糟糕了。

英文名和姓之間可以加上中文名,也可以不加,或者用拼音的第一個字母簡稱。如上例:“John ”。對於MBA考生,英文名後一定要加中文名的全拼,如“DAVID YANG LI”

英文名可以起,但必須“光明正大”地使用,不能偷偷摸摸,名字起了本來就是為了讓大家叫,如果起了一個不為人知的英文名,可能會把你搞得哭笑不得。

有一個考生給自己起了一個英文名叫“Jeff”,還得意洋洋地寫到了簡歷上,寄給了一家商學院,可他卻沒有向他認識的任何人釋出“更名啟示”。有一天,他不在家,正好那所商學院打來電話通知他面試:“喂,請問Jeff在麼?”他的家人接了電話:“我姐夫不在這兒住!”然後奇怪地掛了電話。結果可想而知,他很可能就此失去了機會或造成麻煩。

3雙字名怎麼寫?

中國人雙字名很多,如“樑曉峰”,這裡介紹四種寫法:

]Xiao-feng Liang

2Xiao-Feng Liang

3Xiaofeng Liang

4Xiao Feng Liang

建議用第三種,Xiaofeng Liang,最簡單方便。而在簡歷開頭都大寫時,可寫為XIAOFENG LIANG,大家一看就知道你姓什麼,要不然,大家有可能會誤認為你是姓肖。

2.地址

求學國外商學院務必要寫清“中國”,不能光寫城市名。一個完整的地址、全球暢通的通訊地址應該是加國名的,但不必用P.R.C.,因為用China已經很簡單清楚了。郵編的標準寫法是放在省市名與國名之間,起碼放在China之前,因為是中國境內的郵編。

JIANLI MENG 孟建力

32-202,37 Xue Yuan Lu,

Beijing,100083,China

86-101234-5678

1333-333-3333