當前位置:文思屋>優秀簡歷>簡歷寫作>

英文簡歷:職稱的譯法

文思屋 人氣:2.81W

職稱的譯法

英文簡歷:職稱的譯法

1) 班長。國內很流行用Monitor,但國外常見的是Class President,這樣顯得更國
際化;另外,用YRIS原理,顯得官更大一點兒。

2) 團支部書記。用Secretary也可以,但在與外國人打交道時,如果參加的是純商業機構,背景中政治色彩越少越好。經常一個班就是一個支部,我們可以用class表
示支部,那麼class用Secretary不合適,不妨用President。在某種意義上,班長和
團支部書記二者的角色是相同的。但如果二者是並駕齊驅的,不妨用Co-president。
再有,如果你寫了President,當有人問班長時,他可能會不高興,為處理好關係,
你不妨謙虛一下,用Vice President。這樣,發生副作用的可能性就會很小。

3) 副會長。用Vice President是最合適的,在國外也很常見。

獎學金
一般用一句話概括。如果有多個,也爭取用一句話概括。但如果是學生簡歷,則有其
它的處理方式,我們會在"學生簡歷"一節講解。

成績
如果不是前五名,建議不寫。因為如果排在五名之外,感覺您不是一個最優秀的學生
。一旦寫上,有些人會窮追不捨地發問,讓你尷尬。