當前位置:文思屋>社會工作>就業指導>

2017全球高翻專業大學排名

文思屋 人氣:3.22W

想要學習高飯專業的同學一定都很糾結要報考什麼學校吧,那麼不如和本站小編一起來看看全球高範專業的大學排名吧,下面是本站小編分享給大家的全球高翻專業大學排名,希望對大家有幫助。

2017全球高翻專業大學排名

2017全球高翻專業大學排名

1、法國巴黎高翻:

世界上最強悍的高翻了,出來就是三語的同傳高手。入學前需要將英法兩種外語都修煉到near-native境界才行。我當年鬼使神差沒學法語,倒是搞了個義大利語,因此這輩子是沒希望了,真是人生一大憾事!留給後人的血的教訓就是,如果有哪位想在口譯領域接受最高階教育,那麼學生時代請選擇法語作為二外。

2、美國Monterrey:

美國僅有的可以讀口譯的地方,為傳說中的世界三大高翻之一。其GSTI學院的Conference Interpretation極其強悍(當然,GSTI的其他專業也是世界頂尖的)。一般要讀兩年,第二年為Advanced Entry。有人直接進入第二年的嗎?那一定是大牛人啊。第一年的入學要求還可以,不算很高。官方建議是最好有半年以上英語國家的生活學習經歷,如果沒有,則很有可能被要求在入學前先參加它的一個summer program(其實也就是多交錢的意思吧)。GPA要求3.0+/4.0,否則要用GRE高分來彌補。IELTS要求總分7以上,其中listening和reading不低於7,各項都不低於6.5。再有就是要通過Monterrey獨有的Early Diagnostic Test(EDT)和Oral Diagnostic Test(ODT)了。

EDT可以發email去索要,貌似沒有交稿時間。翻譯的部分我個人比較下來覺得還是稍微有點難度的,尤其那篇中譯英,我收到的EDT翻的是感嘆母親之死的,算文學類的翻譯了。除此之外還有一篇英譯中,一篇英語作文,和中文概括,難度都可以無視。EDT完了之後,還有一個ODT,算是第一階段口試,根據它的要求錄在光盤裡,然後隨EDT一起寄給Monterrey就可。ODT也沒什麼難度,自我介紹下,談論一個熱點問題,說說學習計劃等就可以了,沒有時間限制,只是聽一下你的語音語調。索要EDT和ODT不要Money,但是要他們評估你的EDT和ODT就要money了,不過不貴,50刀。

總的來說,我覺得對於中英文的同傳學習者而言,Monterrey應該是最好的去處了。缺點麼目前為止發現兩個:一個是學費很貴(兩年的學費生活費再加可能的summer program)。還有一個是GSTI的小米從來不回Email,態度極其傲慢。有朋友從準備申請開始到被錄取,所發的email沒有一封小米回覆過。負責EDT的那位倒是很熱情,催我付assessment fee催的甚是勤快…

3、英國New Castle:

它也在所謂的世界三大高翻之列,貌似比前面兩個差點…不過已經非常非常牛了。MA Interpreting(一年制)雅思最低要7.5,各單項不得低於7。如果任一單項分數不到,最多就只有conditional offer,無法argue。認識的人裡有從Ncl MA Interpreting畢業的,果然牛!一般直接申請MA Interpreting會很困難,“正常”的流程是先讀一個Advanced Translation Diploma,為期9個月,通過以後才有可能選擇讀MA Interpreting。相比之下,ATD就容易申請很多了,6.5的IELTS,各單項大於6,對本科學業成績有一定要求(具體多少沒說,我反正肯定不到)。

我的GPA和IELTS成績單項沒有滿足MA Interpreting的要求,我對ATD又沒有絲毫的興趣。經過交涉後校方表示同意考慮讓我直接去讀MA Interpreting,但前提是入學報到前要重考IELTS,達到語言要求。我一怒之下直接拒了New Castle。

4、英國Leeds:

開設了PG Diploma Conference Interpreting課程(PGDipCI),一年制,口碑還是非常好的。中間要考試,據說一半人才能繼續學同傳。

筆試就是兩篇文章的翻譯,難度不高。口試是電面,只有10min,內容也就是用英語隨便聊聊而已。一般不需要準備,沒有固定話題,她會根據你的簡歷和最近的實事隨便發問。她會用比較快的語速來聊。我覺得應對的方法就是,你也儘量說得快。因為同傳的語速應該是很快的。

Leeds的電面通知裡寫:We normally ask applicants to call us…我一看就不爽了,心想,讓我打過去的你Leeds算是第一家,於是當即回覆了下,說要去留學的當然沒有人付不起這點長途話費,但是我覺得你們打過來比較economical。我寫得很緩和,這算是我找的一個臺階吧。我想,如果Leeds會因為不願打國際長途而拒掉我,那這樣的大學不去也罷。話雖如此,不過畢竟心惴惴焉。過了一個禮拜多(過了電面時間了,但我就是不主動打過去),又收到Leeds的一封郵件,和上一封的內容一模一樣,就是另約了個電面時間,還是寫we normally ask applicants to call us…我繼續回覆: “I still insist that it would be better if you could call me.”然後又過了幾天,收到一個lecturer的email,說她覺得我的提議acceptable,第二天就打過來電面我了。V

由此總結下,Leeds的優點是除了學校的名聲、質量外,還頗會變通,有人情味。不過缺點就是這樣的電面我認為有些草率了。

5、英國Bath:

很有名的學校了,口碑也一直很好。開設了MA in Interpreting and Translating。入學要求為:IELTS 7,各項不低於6就可以了。有筆試,翻4篇文章,文章難度不高。還會給你一個網址和帳號,你就可以去下載一個音訊檔案,把裡面的東西翻出來錄在光盤裡再寄去,隨便做成consecutive還是simultaneous都可以。有數天的時間來做,時間應該很充裕的。通過之後應該會有面試,非電面。我覺得這樣的入學考試比電面來的嚴謹,這也可以理解為Bath的質量保證吧。小米Frieda還是很nice的,基本有問必答,而且回覆速度快,Monterrey的那位真要好好學習下。

不過缺點也有,比如,要在短短一年時間裡學太多東西:liaison, consecutive, and simultaneous interpreting, translation外加論文。這樣緊張的'課程設定是否會導致各項都不夠精呢?

6、英國Middlesex:

這個學校去年才剛開始招MA Interpreting,一年制。原本這個學校並不足道,不過由於林超倫的緣故,該新的口譯專業還是相當值得期待的。

林一直是我在這個專業領域的至高偶像,如果這個課程不但是他設計,而且還是親自教授的話,那何樂而不去呢?我的理解是,其博弈相當於在北大MBA和由Bill Gates親自設計並教授的上海大學MBA之間的選擇。一方面Middlesex的證書不好看,另一方面能跟著英國外交部首席中文翻譯學口譯可能比跟著AIIC的還要讓人振奮。

有筆試,在規定時間裡(好像是3小時)完成翻譯,傳給小米。都在網上完成,我加了小米MSN,這樣傳輸檔案方便。文章難度不高,無文學類翻譯。我花了2.5小時就已經檢查完一遍了。

然後就等著Dr. Lin的電面。電面內容也就是聊聊天,互相問問題,最後再在電話裡做兩段口譯。英譯中,挺短的。我翻的自己不太滿意。其實事後覺得筆記都不一定用得著。

由於MS有北京辦事處,所以申請過程比其他國外大學有效率的多。小米Ellen有問必答,太nice了!Dr. Lin也是有email必回,讓我著實感動了下,我當即拒了其他所有offer,準備投入Dr. Lin的懷抱…,

總的來說,MS的優缺點都是挺明顯的,不用多說。看個人看重什麼了。

7、澳大利亞MQ:

算是全澳洲最好的了。開設了Master of Conference Interpreting專業。一般無法直接申請,要先讀Master of Translating and Interpreting之類的專業,並相應的優異成績或者取得NAATI認證,或者同等學歷才可。只有個別人可以在一年後順利進入MCI的學習。這樣來看,如果要學MQ的MCI專業,那也要準備好至少讀兩年了。不論是MTI還是MCI,IELTS要求都是總分7以上,其中閱讀作文7,聽力口語6。單項要求還是蠻高的。不知是否可以通融。

原本也想去申請一下的,不過我的好幾位老師一聽到澳洲這個詞,就面帶不屑,彷佛在嘲笑我居然會想到去澳洲讀口譯。而我確實也忌憚澳洲人的英文。而且我聽聞在讀MQ口譯專業的說,那裡課程還是很鬆的,這讓我很失望。如此這般,對澳洲的興趣自然消解了。

8、中國上外高翻:

中國現在就這個最強悍了,AIIC排名也很靠前。兩年制,學費共10w,比起國外的大學,算是極其經濟划算的了。每年招10人以內。每年都會考一次,任何一次不通過都白讀(也就是將不會獲得任何證書。當然,據說可以重考,前提是再交一年學費)。都通過了,將獲得極具含金量的diploma。如果參加了全國統一的研究生入學考試並完成論文,還可以拿個相比之下不值錢的master degree。

入學考試很難,難度遠遠超過所有我參加過的國外大學的入學考試。考試費為筆試500+口試500元人民幣。

先是讓人腦細胞死光的筆試。筆試內容每年稍有變化,核心題型為:一篇不超過1000字的作文(多個topic中自己選擇一個,議論文),文章翻譯,Cloze(填空題,基本不限字數)。有時也會考國際組織常識,考詞彙量,考單句翻譯等。筆試分上下半場,中間吃完午飯後,要去錄音,測試語音語調。錄音的內容可能是做視譯,也可能就是讓你拿著英文稿子讀出來。基本上考完整個筆試以後就快斷氣了。

大約30人會有機會參加口試。口試在一間小房間裡獨自面對7-8個考官(包括我很崇拜的那個中文說得讓我覺得汗顏的加拿大人Andrew等)。口試內容大致三項:英譯中,中譯英,和英英歸納。不允許記筆記,每段文字長度約3min。

雖然難,不過總是有牛人能夠通過,不是麼?前兩年我就是死活通不過這個口試,成為心中鬱結。雖然如今我已收到心儀大學的offer,但心中總揮之不去失敗的陰影。在收到offer後我原想再次報考上外高翻,只為測試一下自己的實力增長,無奈遭到家人一致反對,說我馬上要去揹債讀書了,還不節約點花錢?1k畢竟也是錢呀!掙扎之下,猛然發現已經過了3月15日的截至報名日,於是只得作罷。