當前位置:文思屋>學習教育>外語學習>

2017年英語六級考試考前翻譯練習

文思屋 人氣:2.02W

千百年來,花木蘭一直是受中國人尊敬的一位女性。下面有小編整理的關於花木蘭的英語六級翻譯素材,歡迎大家閱讀!

2017年英語六級考試考前翻譯練習

  花木蘭

據 說花木蘭是北魏人,北方人喜歡練武。當時,北方遊牧民族(nomadic people)不斷騷擾,北魏政府規定每家出一名男子上前線(frontline)。木蘭的父親年紀大了,於是木蘭決定替父從軍,從此開始了她長達12年 的軍隊生活。這對很多男人來說都是艱苦的事情,但是花木蘭最後完成了自己的'使命,12年後勝利還家。千百年來,花木蘭一直是受中國人尊敬的一位女性,因為 她既勇敢又淳樸。迪士尼公司(the Walt Disney Company)還將花木蘭的故事搬上了焚幕,受到了全世界的歡迎。

參考翻譯

It is said that Hua Mulan lived in the Northern Wei Dynasty.Northerners liked practicing martial arts.At that time,nomadic people from the north often harassed the Northern Wei Dynasty,so the government ordered that every household should dispatch a man to the frontline.As Mulan's father was aged,she decided to join the army in place of her father, starting her army life lasting 12 years later.For thousands of years,because of her bravery and simplicity, Hua Mulan has always been the most rcspectcd woman in China.The Walt Disney Company made the story of Hua Mulan into a movie,which was warmly welcomed all over the world.

翻譯講解

1.騷擾:可譯為harass,意為“(不斷地)騷擾,擾亂”,例如harass the enemy,意為“不斷騷擾敵軍。”

2.每家出一名男子:“出”可以理解為“派送,派遣”,即dispatch。

3.替父從軍:可譯為join the army in place of her father。其中join the army 意為“參軍”,in place of意為“代替。”

4.完成使命:可譯為accomplish the mission。

  算盤

算盤(abacus)是中國傳統的計算工具,也是中國古代的一項重大發明。阿拉伯數字出現以前,算盤在世界各地廣泛使用。算盤是矩形的木框,木框上固定著帶算珠的木杆。木框中間的橫樑(beam)將木杆分成兩部分:木杆上方的兩顆算珠 (counting beads)每個代表5,下方的五顆算珠每個代表1。隨著算盤的應用,人們總結出很多計算技巧,提高了計算速度。由於算盤易於製造,而且計算口訣易於記憶和操作,因此算盤在中國十分流行。

參考翻譯

As a traditional Chinese calculation tool and an important ancient Chinese invention,the abacus was widely used before the invention of Arabic numerals in the world. The abacus is a rectangle with a wooden frame. Within the frame,rods with stringed beads are fixed. The beam in the middle of the frame divides each rod into two parts. The two counting beads in the upper part of each rod represent five and the rest five beads in the lower part represent one. With the application of the abacus, people summarized many calculation tips to help improve the speed of calculation. As the abacus is simple to produce, and its calculation tips are easy to memorize and operate, it is quite popular in China.

翻譯講解

1.廣泛使用:可以用被動語態表示“被廣泛使用”,即be widely used。

2.帶算珠的木杆:可譯為rods with stringed beads。其中rod意為“木杆”,stringed 意為“用帶或繩綁或掛的”,beads意為“珠子”,故stringed beads意為“串起來的珠子”。

3.上方:即in the upper part;“下方”可譯為in the lower part。

4.隨著算盤的應用:可譯為 with the application of the abacus。