當前位置:文思屋>優秀簡歷>英文求職信>

格式結構英文求職信寫作

文思屋 人氣:5.23K
格式結構英文求職信寫作

       英文歷簡的格式結構包括頁眉部分、教育背景、作工經歷和個人資料四部分。

  如果已經有全職作工了,一定把作工經歷放在第二;如果您目前還是在校畢業生,應該把教育背景放在第二。舉個例子,一個美國商學院的畢業生,在一個很大的司公作工了三年,不斷得到提升,從未換過作工。由於新換了老闆,他想換個作工,獵頭讓他把歷簡傳過去,傳過去後幾天遲遲沒有消息,他問爲什麼,獵頭左找右找,終於在畢業生類的歷簡裏找到了他的歷簡。原來,他用的是畢業生歷簡的格式,被當作了在校生。所以,作爲在職人員,若把教育背景放在前面,人家會對你很不重視。

  頁眉部分

  1.名字。有7種寫法,俺們認爲都有可接受的原因,或適合用的地方,比如說第四種--Yang Li (李陽),很方便招聘人員,尤其是人事部經理爲中國人,聲調弄錯了或者名和姓搞不清楚,會很尷尬;但標準的、外資司公流行的、大家約定俗成的歷簡中的名字寫法,則是第二種,YANG LI。

  俺們在審閱了大量的中國人的歷簡之後,發現一個非常值得糾正的地方,就是有人用粵語拼寫己自的姓氏。比如,王寫成Wong,李寫成Lee。這裏要告訴大家兩點:一個是這只是香港人的拼法,並不是國際的拼法;第二是將來您辦護照準備出國時,公安局是不會批准您用粵語拼音的。但是,俺們也見到一些出過國的中國人,由於種種原因,他們的姓和漢語拼音並不一樣,那是各有各的原因,俺們建議不用漢語拼音以外的寫法。

  另外,也發現有少量一部分人用外國人的姓,如Mary Smith,也是非常不可取的。因爲如果你用外國人的姓,別人會認爲你是外國人,或者你父親是外國人,或者你嫁給了外國人。名字用英文是很常見的,也是很方便的,尤其是名字拼音的第一個字母是q、x或z,老外們很難發出正確讀音的字母。有個叫王強的先生,名片上印着John Wang,這樣,中外人士叫起來都很方便。

  名和姓之間,如果有英文名,中文名可以加,也可以不加,或者用拼音的第一個字母簡稱。

  雙字名,也有四種寫法,俺們建議用第三種,Xiaofeng,最簡單方便。大家一看就知是名而不是姓,要不然,大家有可能會誤認爲你是姓肖的。

  2.地址。

  北京以後要寫中國。很多人說:“誰不知道北京呀!”但一個完整的地址、全球暢通的郵址應該是加國名的,但不必用PRC等,因爲用China簡單清楚。郵編的標準寫法是放在省市名與國名之間,起碼放在China之前,因爲是中國境內的郵編。