Michael和李華正在教室裡等著上課。
L: Michael, 你聽說了沒有,Professor Johnson的車壞了,這節課取消了。
M: His car broke down? (sarcastically) Gee... that’s too bad! I was really looking forward to Professor Johnson’s class!
L: 你不是最討厭上Professor Johnson的課嗎?你說geeeee, 這是什麼意思啊?
M: (sighs) Come on, Li Hua! Don’t you know what sarcasm is? Of course I don’t like that class!
L: 噢,你是在說反話!哎喲,你們美國學生老是說那些諷刺挖苦的話,有時候我都聽不懂。哎,gee到底是什麼意思嗎?
M: Well, "Gee..." is an interjection that shows surprise, wonder, or uncertainty. Sometimes when people say "Gee..." (in a long, drawn out fashion) they are just pretending that they are surprised.
L: 你是說gee放在句子裡,可以表示驚奇或是懷疑。可要是拖長了調,說geeeeee,這說話的人啊就是假裝他感到驚奇。等等,那要是我問你,紐約今年的冬天會冷嗎?這個問題當然是很傻啦,因為紐約的.冬天總是冷的,那,你會怎麼樣帶著諷刺的口氣來回答呢?
M: I would say, "Gee..., I don’t know... Winter here has been cold every year for the last ten thousand years, but maybe this year will be different."
L: 幾千年來紐約的冬天都是冷的,今年可能會不同,哎,Michael, 你也真是能說反話哎!
M: Now, Li Hua, why don’t you give me an example using "Gee" without sarcasm to show that you are surprised.
L: 舉個不帶諷刺意思的例子啊... 哎,要是你告訴我你得到一大筆讓你到中國去學習的獎學金,我就會說:Gee, that’s great!。哎,Michael, 教室都空了,你走不走啊?
M: (Sarcastically, in English) "Gee, I don’t know. Sometimes I just like to sit in an empty classroom and do nothing..."
L: 得,你願意坐在空教室裡,那我走了!
M: Hey, wait!