當前位置:文思屋>社會工作>職場英語>

商務英語翻譯技巧:詞類轉譯

文思屋 人氣:2.49W

1.名詞與動詞的互相轉譯

商務英語翻譯技巧:詞類轉譯

Example【1】: Before the payment of these tariffs, the imported commodities will be in the custody of the Customs House.

交關稅前,進口貨物需經由海關保管。

由於介詞before的限制,在其後只有用名詞形式。但譯成漢語時則把payment一詞按照具有行動意義的`名詞譯為“交”。

2.介詞與動詞的互相轉譯

在許多場合下將介詞轉譯成動詞,這時需要依據上下文進行引申,具體地翻譯。

Example【2】: We should advise you to get in touch with the manufacturer for your required goods.

建議你方與廠家取得聯絡,洽購所需商品。

Example【3】: The headquarters are looking forward to the newly-built assembly line.

總部期盼著參觀新建的流水線。