當前位置:文思屋>社會工作>職場英語>

生活詞彙:美國溫情脈脈的真實“飛屋”

文思屋 人氣:1.2W

釘子戶,英語的意譯是Nail house。美國也有釘子戶,名副其實的釘子戶。像釘子一樣,拔不掉。

生活詞彙:美國溫情脈脈的真實“飛屋”

在美國西雅圖有個老太,叫伊迪絲-梅斯菲爾德(Edith Macefield),生於1921年,1966年搬進了巴拉德(Ballard)西北46街的一個兩層樓的小房子,有兩個臥室。
  2007年,開發商計劃在那個地帶建造商業樓,徵地拆遷進行順利。但到了老太這裡,卡住了。老太的房子比她更老,108歲了。老太已經在這個裝置齊全的舒適蝸居里住了40餘年,對一切都很有感情了,不願搬離。
  “能夠用錢解決的問題就不是大問題”。開發商一次又一次地提高賠償金額,最高達到100萬,超過市值好幾倍。根據市值,老太的房子的地皮值12萬,房子值8千。老太不為所動。英文西雅圖時報聞訊採訪她。她說,“我不想搬。我不需要錢。錢並不意味著一切。”(I don’t want to move. I don’t need the money. Money doesn’t mean anything.)
  開發商無可奈何,只得修改圖紙,商業大樓忍痛挖掉了老太的這一塊地方。

這是一個特例,開發商極少碰到的`特例,是個無法用錢解決的大問題。

據西雅圖時報報道,老太從小就很固執(stubborn)。開發商好像很理解這種固執。工程專案的最高總監(senior superintendent)巴里-馬丁(Barry Martin)甚至關心起老太的生活。老太孤身一人,唯一的兒子早在13歲時就死於腦膜炎。人們也不知道她已去世的丈夫的情況。她很堅決地擋回此類問題, “不要問”(Don’t ask)。馬丁得知老太行走不便,就開車送她去做頭髮,去看病。他確保她有食品,去為她買雜貨,為她去拿處方藥,為她做晚飯。(He made sure she had food, ran to get groceries for her, picked up prescriptions, cooked her dinner.)
  開工了,他對工人說,要像對外婆一樣對待她。

2008年6月15日,86歲的老太因胰腺癌(pancreatic cancer)離開人世,離開了她固守的房子。那一天,那房子依然是她的房子。
  老太去世後,媒體披露了她的遺囑:她將房子遺贈給了馬丁,以感謝他在開工期間對她體現出來的友誼(in gratitude for the friendship he had shown her during the construction)。
  最近,老太房子上新添的彩色氣球令人聯想迪斯尼新片“飛屋環遊記”。