當前位置:文思屋>學習教育>畢業論文>

英語論文:電影翻譯中文化意象的重構、脩潤與轉換

文思屋 人氣:2.33W
英語論文:電影翻譯中文化意象的重構、脩潤與轉換
摘 要:電影翻譯中文化意象重構能及時有效地吸引廣大觀眾。而對文化意象作恰如其分的脩潤,能使譯文在有限的時間內傳達於觀眾。東西方文化的差異導致了某些文化意象的'不等值,採用直譯手法處之,會使觀眾難以認同。
關鍵詞:電影翻譯;文化意象;寓意;重構;脩潤;轉換
  中國的電影翻譯事業已走過了五十多年輝煌的歷程。在這半個世紀中,電影翻譯工作者給廣大觀眾奉獻出了許多優秀的譯製片,觀眾從這些優秀的譯製片中不僅領略、瞭解到了異國的風土人情,同時也感受到了語言給人帶來的無窮魅力。許多優秀譯製片中的精彩對白已成為中國觀眾爭相傳誦的佳句。如