1 In the dark, speak in the daylight.
暗中告訴你們的,你們要在明處說出來。--《新·太》10:27
2 Whoever finds his life will lose it.
得著生命的,將要失喪生命。--《新·太》10:39
3 He who has ears, let him hear.
有耳可聽的,就應當聽。--《新·太》11:15
4 Wisdom is proved right by her actions.
智慧之子,總以智慧為是。--《新·太》11:19
5 What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'
入口的不能汙穢人,出口的乃能汙穢人。--《新·太》15:11
6 If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.
若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裡。--《新·太》15:14
7 It is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
財主進天國是難的。--《新·太》19:
8 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢。--《新·太》19:
9 Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's.
該撒的物當歸給該撒,神的物當歸給神。--《新·太》:
10 For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
凡自高的必降為卑,自卑的必升為高。--《新·太》:12
11 First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
先洗淨杯盤的裡面,好叫外面也乾淨了。--《新·太》:26
12 You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean.
粉飾的墳墓,外面好看,裡面卻裝滿了死人的骨頭,和一切的汙穢。--《新·太》:27
13 He who stands firm to the end will be saved.
惟有忍耐到底的,必然得救。--《新·太》:13
14 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
凡有的,還要加給他,叫他有餘。沒有的,連他所有的,也要奪過來。--《新·太》:29
15 for all who draw the sword will die by the sword.
凡動刀的,必死在刀下。--《新·太》26:52
16 It is not the healthy who need a doctor.
健康的人用不著醫生。--《新·可》2:17
17 In fact, no one can enter a strong man's house.
沒有人能進壯士家裡搶奪他的傢俱。--《新·可》3:27
18 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
掩藏的事,沒有不顯出來的。隱瞞的事,沒有不露出來的。--《新·可》4:
19 With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們,並且要多給你們。--《新·可》4:
20 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it.
谷既熟了,就用鐮刀去割。--《新·可》4:29
21 For whoever wants to save his life will lose it.
凡救自己生命的,必喪掉生命。--《新·可》8:35
22 If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all.
有人願意作首先的,他必作眾人末後的,作眾人的用人。--《新·可》9:35
23 For whoever is not against us is for us.
不敵擋我們的,就是幫助我們的。--《新·可》9: 40
24 It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
缺了肢體進入永生,強如有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裡去。--《新·可》9:44
25 It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
瘸腿進入永生,強如有兩隻腳被丟在地獄裡。--《新·可》9:46
26 Many who are first will be last, and the last first.
有許多在前的將要在後,在後的將要在前。--《新·可》10:31
27 Whoever wants to be first must be slave of all.
誰願為首,就必作眾人的僕人。--《新·可》10:44
28 Don't extort money and don't accuse people falsely.
不要以強暴待人,也不要訛詐人,--《新·路》3:14
29 Do to others as you would have them do to you.
你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。--《新·路》6:31
30 Even 'sinners' love those who love them.
罪人也愛那愛他們的人。--《新·路》6:32
31 Lend to them without expecting to get anything back.
要借給人不指望償還。--《新·路》6:35
32 Forgive, and you will be forgiven.
要饒恕人,就必蒙饒恕。--《新·路》6:37