當前位置:文思屋>經典名言>聖經名言>

聖經中的經典哲理名言

文思屋 人氣:3.19W

from evil and do good; then you will dwell in the land forever.

聖經中的經典哲理名言

離惡行善,就可永遠安居。--《舊·詩》37:27

righteous will inherit the land and dwell in it forever.

義人必承受地土,永居其上。--《舊·詩》37:29

mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.

義人的口談論智慧,他的舌頭講說公平。--《舊·詩》37:30

the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.

我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《舊·詩》42:1

papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?

蒲草沒有泥,豈能髮長。蘆荻沒有水,豈能生髮。--《舊·伯》8:11

not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?

年老的有智慧,壽高的有知識。--《舊·伯》12:12

lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.

惡人的亮光必要熄滅。他的火焰必不照耀。--《舊·伯》18:5

the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.

惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂,不過轉眼之間。--《舊·伯》20:5

e is a mine for silver and a place where gold is refined. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.

銀子有礦,鍊金有方。鐵從地裡挖出,銅從石中溶化。--《舊·伯》28:1、2

does not comprehend its worth.

智慧的價值無人能知。--《舊·伯》28:13

price of wisdom is beyond rubies.

智慧的價值勝過珍珠。--《舊·伯》28:18

shun evil is understanding.

遠離惡便是聰明。--《舊·伯》28:28

is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.

尊貴的不都有智慧。壽高的不都能明白公平。--《舊·伯》32:9

ly no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.

人仆倒豈不伸手?遇災難豈不求救呢?--《舊·伯》30:24

should speak; advanced years should teach wisdom.

年老的當先說話。壽高的當以智慧教訓人。--《舊·伯》32:7

the ear tests words as the tongue tastes food.

耳朵試驗話語,好像上膛嘗食物。--《舊·伯》34:3

sed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.

不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位。--《舊·詩》1:1

is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.

要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。--《舊·詩》1:3

who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.

惡人因奸惡而劬勞。所懷的是毒害,所生的是虛假。--《舊·詩》7:14

silver refined in a furnace of clay, purified seven times.

純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。--《舊·詩》12:6

wicked freely strut about when what is vile is honored among men.

下流人在世人中升高,就有惡人到處遊行。--《舊·詩》12:8

no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,

不以舌頭讒謗人,不惡待朋友,也不隨夥毀謗鄰里。--《舊·詩》15:3

not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.

不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住他,不然,就不能順服。--《舊·詩》32:9

king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.

君王不能因兵多得勝。勇士不能因力大得救。--《舊·詩》33:16

ver of you loves life and desires to see many good days, keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.

有何人喜好存活,愛慕長壽,得享美福,就要禁止舌頭不出惡言,嘴脣不說詭詐的話。--《舊·詩》34:12、13

26.A righteous man may have many troubles.

義人多有苦難。--《舊·詩》34:19

ain from anger and turn from wrath; do not fret-it leads only to evil.

當止住怒氣,離棄忿怒。不要心懷不平,以致作惡。--《舊·詩》37:8

evil men will be cut off,

作惡的,必被剪除。--《舊·詩》37:9

er the little that the righteous have than the wealth of many wicked.

一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。--《舊·詩》37:16

wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously.

惡人借貨而不償還。義人卻恩待人,並且施捨。--《舊·詩》37:21

your neighbor as yourself.

要愛人如己。--《舊·利》19:18

ntment kills a fool, and envy slays the simple.

忿怒害死愚妄人,嫉妒殺死痴迷人。--《舊·伯》5:2

a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?

野驢有草豈能叫喚,牛有料,豈能吼叫。--《舊·伯》6:5

34.I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.

我靈愁苦,要發出言語。我心苦惱,要吐露哀情。--《舊·伯》7:11

35.A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.

人在尊貴中,而不醒悟,就如死亡的畜類一樣。--《舊·詩》49:20

no mercy to wicked traitors.

不要憐憫行詭詐的惡人。--《舊·詩》59:5

nd the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.

當為貧寒的人和孤兒伸冤。當為困苦和窮乏的人施行公義。--《舊·詩》82:3

and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.

慈愛和誠實,彼此相遇。公義和平安,彼此相親。--《舊·詩》85:10

long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery?

愚昧人喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢。--《舊·箴》1:22

ing your ear to wisdom and applying your heart to understanding,

側耳聽智慧,專心求聰明。--《舊·箴》2:2