當前位置:文思屋>社會工作>職場英語>

“手段卑鄙”英語怎麼說?

文思屋 人氣:9.06K

例如第一個習慣用語down and dirty中的dirty就解釋為“不正當的, 卑鄙的”,而down在這兒的'意思是下流陰險的。所以down and dirty表示的意思類似於dirty pool和shady deal, 都指正派人不屑於做的卑鄙勾當。
  例句-1:This guy ran a real down and dirty campaign; every day he started more rumors about our man’s honesty and personal life. But the voters saw he was lying so we easily beat him.
  這傢伙為了贏得競選真是不擇手段。他每天都散佈謠言中傷我們候選人的品德和私生活。好在選民看透了他在撒謊,所以我們輕而易舉就把他擊敗了。
  我們要學的第二個習慣用語是: dirty crack。Crack可以解釋為俏皮話或者幽默的玩笑, 但是前面加上dirty意思可就不同了,dirty crack是“刺傷人的挖苦話”。
  例句-2:Finally Bob made a dirty crack about the quarterback -- he called him so dumb he couldn’t add up two and two. At this the man next to him got up and hit him in the eye: it turns out the quarterback was his son.
  鮑勃終於忍無可忍了,對著那名四分衛叫喊說,他笨得連二加二是多少都算不出來。他身邊那人聽了這話站起身來就朝著鮑勃的眼睛打了一拳——原來那名四分衛正是他的寶貝兒子

“手段卑鄙”英語怎麼說?