當前位置:文思屋>社會工作>職場英語>

商務英語900十二

文思屋 人氣:1.83W
商務英語900十二
870 Please use normal export containers unless you receive special instructions from our agents.
除非你們收到我方代理的特別指示,否則請用正常出口集裝箱。
871 All bags contain an inner waterproof lining.所有包內都有一層防水內襯。
872 The crates are charge to you at $5 each if they are not returned to us within 2 weeks.
如果木條箱兩星期內不歸還,則每隻箱釦罰五美元。
873 Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.
堅固的木箱和箱內嚴密的填充可防止木箱受震、開裂。
874 Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.
這些貨物分別裝入1、2、5、10、20升的木桶裡。
875 Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months.50升的瓶子應是最經濟的尺碼,這些瓶子可免費儲存兩個月。
876 The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment.
你們定單上的各種貨物被打成各種大小不同的捆兒,以便於運輸。
877 Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4.
請將每個紙箱重量限制在15公斤內,並將每4箱一組用鐵條兒固定起來。
878 Each item is to be wrapped separately in grease-paper.每件貨物應單獨用油紙包好。
879 All measurements of each case must not exceed 1.5m*1m*1m.每隻木箱體積不應超過1.5m*1m*1m。
880 Each single crate is heavily padded and packed with 4 carboys.每隻木條箱內裝4只大瓶子將空餘處填滿。
881 Full details regarding packing and marking must be strictly observed.請嚴格遵守包裝及商標的細則。
882 To facilitate carrying, rope or metal handles are indispensable and should be fixed to the boxes.
為便於搬運,繩子或鐵把手不可缺少,並將其固定在箱子上。
883 Our packing charge includes $1 for the drum, which sum will be credited on return.
包裝費中有1美元是包裝桶的費用,此費用在桶還給我們時可退回。
884 The whole carton is packed with double straps, each corner of the carton consolidated with metal angles.紙箱外加了兩道箍,每個箱角都用金屬角加固。885 Foam plastics are applied to protect the goods against press.泡沫塑料用來防止擠壓。886 It's essential to choose the right means of transportation.選擇合適的運輸方式很重要。 887 To ensure faster delivery, you are asked to forward the order by air freight.為了確保迅速交貨,我方要求此訂貨用空運。888 Generally speaking, it's cheaper but slower to ship goods by sea than by rail.總的`來說,海運比鐵路運輸更便宜,但速度慢一些。889 It's faster but more expensive to ship goods by air.空運較快但運費較高。890 Since we need the goods urgently, we must insist on express shipment.由於我方急需這批貨物,我方堅持使用快遞裝運。891 Because of the type of purchase, we can only ship by road.由於商品的性質,我方只能使用公路運輸。892 If the customer requests a carrier other than truck, he must bear the additional charge.如果顧客堅持用卡車以外的運輸工具,就必須負擔額外費用。893 The goods will be transhipped in Hong Kong.貨物將在香港轉船。894 There may be some quantity difference when loading the goods, but not more than 5%.貨物裝船時可能會有一些數量出入,但不會超過5%。895 To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that partial shipment is allowed.為了便於我方備貨裝船,希望允許分批發運。896 Delivery has to be put off due to the strike of the workers at the port.由於港口工人罷工,交貨只好推遲。897 We are sorry to delay the shipment because our manufacturer has met unexpected difficulties.恕延期貨船,因為我們廠家遇到了預料不到的困難。898 We assume that damage occurred while the consignment was in your care.我們認為貨物是在你方保管時受到損害的。899 The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater.看來貨物未受到細心的處理,並且被放置於加熱器附近。
900 I'm afraid I have some rather bad news for you.(我)恐怕有些很壞的訊息要告訴您。