當前位置:文思屋>社會工作>職場英語>

“擅離職守”英文表達

文思屋 人氣:1.23W

美國下屆總統大選的'大幕已經拉開,共和黨和民主黨的競爭也日趨激烈。美國眾議院議長、共和黨人約翰博納在近期的一次新聞釋出會後,再次稱總統“一直擅離職守。”

“擅離職守”英文表達

請看相關報道:

AfewhoursafterPresidentObama’spressconferenceWednesday,RepublicanHouseSpeakerJohnBoehneraccusedhimofbeing“AWOL"–absentwithoutleave–onthedebt-reductiondebate.

在美國總統週三召開新聞釋出會後幾小時,共和黨眾議院發言人約翰博納就指責他在討論削減債務問題時擅離職守。

文中的AWOL就是指“擅離職守、無故缺席”,也可以指軍隊中“無故離隊”,全稱為absentwithoutleave或者absentwithoutofficialleave。

UA(UnauthorizedAbsence)或者absencefromduty也可以用來表示“擅自缺勤、擅離職守”。正式獲批的休假則是leaveofabsence/authorizedabsence(特許缺勤;經批准缺勤)。

英語中有很多諸如AWOL這樣的縮寫,常見的比如ASAP(assoonaspossible)、BTW(bytheway)、TGIF(thankGodit’sFriday)、AFAIK(asfarasIknow)、FYI(foryourinformation)、IOW(inotherwords)等等,在日常對話中非常普遍。熟悉了這些縮寫,我們也就能更順暢地和老外交流了。

TAGS:擅離職守