當前位置:文思屋>學習教育>開題報告>

碩士學位論文開題報告書

文思屋 人氣:5.92K

開題報告是研究生實施畢業論文課題研究的前瞻性計劃和依據,以下是小編蒐集整理的碩士學位論文開題報告書,歡迎閱讀檢視。

碩士學位論文開題報告書

選題名稱: 從改革開放之後中外互藉詞看中西文化交流

一.選題依據

(一)本選題的研究意義

新中國成立以來,在黨和國家的正確指導下,我國的經濟有了長足的飛躍,逐漸擺脫了近代中國貧窮、落後的狀況。人民的生活水平不斷提高,科技水平不斷進步,國力不斷增強,我國的國際地位也不斷攀升。但是,與經濟和科技的飛速發展相比,我國的精神文明建設相對滯後,已經不能滿足國民日益增長的對於外國先進文化、先進技術的需求。與此同時,由於我國經濟的飛速發展和不斷增強的綜合國力,世界各國也越來越重視和我國的交往,因此,中外經濟、政治、文化等方面的交流日趨頻繁。尤其是在我國改革開放以來,隨著計算機、電視機等電子產品的引入和數字通訊、網際網路等先進電子技術的發展,我國與外國的溝通和交流變得更輕鬆、更方便,大量國外先進文明的流入和我國優秀文化的輸出,在這一過程中,藉詞這一語言現象出現的頻率更高,使用範圍更大了。

從古至今,語言作為一種交際工具,在人類的發展、社會的進步、民族的融合上都發揮了不可替代的作用,同時,隨著社會的不斷進步,科技水平的不斷增強,各國家、各民族間交流的日益頻繁,各民族的語言也在不斷地向前發展,藉詞作為語言的一種元素,其發展的軌跡也是源自於社會的進步。我國唐代引進了大量有關宗教的外來詞,例如:佛陀(Buddha)、菩薩(bodhisattva);明末清初引進了大量科技方面的詞彙,如幾何(geometry);十九世紀末至二十世紀初引進了西方大量自然與人文科學方面的詞彙,如科學(science)等,這些詞語的出現大力推動了當時社會的發展和進步。而正是由於對社會發展起到了不可估量的作用,這些詞彙才更多得被當時的人們所接受和使用,逐漸地融入到當時社會的語言文化之中,成為文化發展的一部分。從這些藉詞的被傳入、被借用、被同化的過程,我們可以清楚地瞭解當時社會的經濟、政治和文化狀況,通過研究這些藉詞,我們能清晰地掌握社會發展的程序和脈絡,從而幫助我們更好地瞭解歷史文化,總結社會發展的經驗教訓。

本文旨在通過對改革開放之後,中外互藉詞的型別、用法、語義的分析,找出我國與西方國家在思想觀念、文化傳統等方面的異同並加以分析,從而更深入地理解中外互藉詞產生的原因和意義,瞭解改革開放以後,中外文化相互交流時主要的文化汲取方向,指導對外漢語教師在今後的教學工作中應當如何進行鍼對性教學,使外國學生能夠更好的瞭解我國的文化,將我國優秀的文化推向世界。

(二)國內外研究現狀(文獻綜述)

由於當今社會各個國家、各個民族間交流的程度越來越高,藉詞出現的頻率也越來越高,藉詞是豐富和完善一個民族語言文化的重要組成部分,對於一個國家、一個民族的發展具有不可估量的重要意義,因此,各國的專家、學者對國家間、民族間相互藉詞的現象漸漸加以重視,對於藉詞型別、用法、意義、產生原因等方面的研究成果也不斷湧現。

1、 國外研究現狀

藉詞的出現是從語言的接觸開始的,語言學家湯姆森和庫夫曼將語言接觸定義為:在一定社會背景下,兩種語言發生語言學意義上的系統變化,而語言借用則有可能發生在任何語言學層級。語言接觸不一定需要操不同語言者面對面地交流才可發生。語言接觸是詞彙借用的前提和關鍵因素。愛丁堡大學的語言學家坎貝爾也在他的著作中指出,語言接觸會有可能導致四種結果:語言同化、語言借用、語言融合和雙語現象, 而在語言接觸中最常見的語言變化就是借用, 一種發生在語言之間的同化或異化現象。一般來說,一種語言可以有多種借源, 在不同時期和不同的歷史背景下會向同一或不同源語借用,德國語言學家霍克曾說,借用會涉及到語音、詞彙及語法, 其結果因語言接觸的時間長短及程度的不同而不同, 也與接觸渠道相關。現今社會,隨著國家間交往的程度越來越頻繁,語言的接觸和越來越多,藉詞出現的頻率也不不斷增加。加蘭德*卡農在其1988年的研究中表明,英語中的漢語藉詞,數量達到1189 個之多,並且從目前來看,還有不斷增加的趨勢。葉斯帕森也曾經說過,沒有任何一種語言是絕對純潔的, 我們也找不出一個沒有吸收外來詞的民族。由此可見,在現今社會當中,藉詞已經成為一種潮流趨勢,成為各個國家豐富語言文化的主要部分。語言學家霍凱特高度評價了在語言演變中借用的作用,借用跟種系變化的其他成因有所區別: 任何成因都能導致創新。但是,創新得以留存下來並傳播給別人, 則全是借用的功勞。美國語言學家布龍菲爾德在其著作語言論中將外來詞的借用途徑分為兩種:親密借用和文化借用。其中,親密借用指的是兩種語言在在同一地區有在同一政體裡使用時語言之間的相互借用;文化借用指的是各民族通過文化交流等方式接觸, 吸收一些本民族語言中沒有的, 表示新概念, 新事物的詞語。關於借用的動機,著名的語言學家薩丕爾在《語言論》中早就指出:一切語言都有一種內在的趨勢, 力求表達上的精簡。即要求資訊傳播迅速、快捷、有效,能用盡量少的語言符號表達完整的語義資訊。而霍凱特則認為借用的動機有兩種: 聲望和填補空白的需要。

2、 國內研究現狀

我國的藉詞歷史出現的相對較早,但是由於歷史客觀因素以及語言價值觀的不同,我國的藉詞數量相對較少,同時,我國對於藉詞的研究起步相對較晚,主要是在改革開放之後的30年裡才逐漸開始系統的進行研究。現階段我國學者對於藉詞的爭論焦點主要集中在藉詞的定義和藉詞的型別上,對於藉詞定義的認定,現在國內學者主要有三種觀點,一種觀點認為藉詞只能是音譯詞,我國著名的語言學家、教育學家王力先生就曾經指出,把別的語言中的詞連音帶義都接受過來的,叫藉詞,又叫音譯詞;利用漢語原來的構詞方式把別的語言中的詞所代表的概念介紹到漢語來的,叫譯詞,也就是意譯詞。第二種觀點與第一種類似,認為意譯詞不是藉詞,而是將意譯詞作為一種特殊的中介詞,例如著名學者胡裕樹在其著作中寫到,至於用純粹意譯方法來仿造別種語言的新詞,雖然代表著新的概念,但仍用漢語的構詞成分和構詞方法造成的,因此不是真正的外來詞。另一位學者吳傳飛也持相同的觀點,認為意譯詞是:一類既含有外來詞的某一特徵(詞義層面來源於外語原詞) 又含有本族語詞的某一特徵(漢語的結構層面) 的中介詞。還有一種觀點認為,意譯詞和音譯詞都應當算做藉詞的一種,葛本儀認為,所謂外來詞是指源於外語影響而產生的詞,決不是外語中原來的詞。因為任何一種語言在接受外語影響時,都要在原來外語詞的基礎上再經過改造和創制的過程。在藉詞漢化的研究領域,許多學者也有自己獨到的見解,史有為指出, 外來詞在這一語言文化中具有二重性,一方面保留了外來語言文化的某些特點,一方面又具有本民族語的特點,後者主要在語音上,表現為音位、音節的漢語化,語音長度(音節數) 的漢語化。郭鴻傑也認為現代漢語中有些詞是純粹的音譯英語詞語,不含任何意義,但在長期使用的過程中,音譯詞中的某個音譯字逐漸取得了獨立性, 不表意的成分被賦予了一定的意義,或者單獨使用或者用於組成新詞,成為一個音義結合的漢語語素。另外,在藉詞的型別上我國學者也有不同觀點,胡行之認為漢語外來詞分為5種:1全譯音;2全譯義;3全輸入;4半音半義;5音義兼顧。還有學者將藉詞的型別擴大,細化為7種:1.音譯,2.半音半意,3.音譯附加漢語語素,4.音意兼顧,5.借譯,6.英文字母附加漢字,7.英文字母縮寫形式或單詞。

二.選題材料收集

主要閱讀書目:

史有為.漢語外來詞[M].北京:商務印書館,2000

史有為.外來詞——異文化的使者[M].上海:上海辭書出版社,2004

王 力.漢語詞彙史[M].北京:商務印書館,1993

王振亞.語言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999

顧嘉祖.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2002

劉正琰 高名凱 麥永乾 史有為.漢外外來詞詞典[Z].上海:上海辭書出版社,1984

韓哲.新英語外來詞典[Z].哈爾濱:哈爾濱工業大學出版社,1997

汪榕培.英語詞彙學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000

參考文獻:

[1] 張惠 郝素珍.由漢語中的英語藉詞論跨文化交際的趨同性[J].江蘇經貿職業技術學院學報.1(65):77-79.2005

[2] 黃焰結.從silk(888)到taikonaut(2003)——英語中漢語藉詞的社會文化研究[J].天津外國語學院學報.12(4):16-21.2005

[3] 王增文.從文化歷史視角看英漢語言中的吸收借用現象[J].語文學刊.9:132-134.2007

[4] 馬文麗.翻譯與英漢語言借用對比研究[J].理論與實踐理論月刊.8:97-99.2008

[5] 胡開寶.漢外語言接觸研究近百年:回顧與展望[J].外語與外語教學.5(206):53-57.2006

[6] 崔夢樓 徐軍. 漢語世界觀對漢語藉詞的影響和制約[J].石家莊學院學報.9(4):49-54.2007

[7] 馬曉敏.漢語中的英語藉詞及其文化分析[J].湖北廣播電視大學學報.29(7):97-98.2009

[8] 金其斌.幾個漢語藉詞在英語中的新用法及分析[J].深圳職業技術學院學報.4:67-51.2004

[9] 陳其光.語言積澱層[M].紀念王力先生九十誕辰文集.山東教育出版社.1992

[10] 王巨集遠 楊瑛.近30年來英語藉詞對漢語的影響[J].山東外語教學.6(115):41-44.2006

[11] 鄭安文.略論英漢詞彙借用的階段性特點[J].牡丹江大學學報.16(6):59-61.2007

[12] 魏偉.淺析藉詞在英語發展中的作用[J].文數論壇.9:75-76.2007

[13] 黃興運.全景式解析英語外來詞[J].湖北經濟學院學報(人文社會科版).4(4):149-151.2007

[14] 宋揚.外來詞的範圍及定義之我見[J].吉林師範大學學報(人文社會科學版).4:84-85.2006

[15] 趙永剛.英語中的漢語藉詞研究[J].信陽農業高等專科學校學報.19(3):147-150.2009

[16] 張莉.從詞的借用看文化心理與語言發展[J].廊坊師範學院學報.14(1):52-55.2004

[17] 馬曉敏.漢語中的英語藉詞及其文化分析[J].湖北廣播電視大學學報.29(7):97-98.2009

[18] 唐祥金.英語中的漢語藉詞及其語言文化因素[J].西安外國語學院學報.8(3):86-89.2000

[19] 劉小豔.中西文化差異對英漢詞彙特徵的影響[J].零陵學院學報.23(4):95-96.2002

[20] 王玉濤.近十年來英語藉詞漢語詞彙系統的影響研究綜述[J].江西金融職工大學學報.22:92-95.209

[21] 張婕.英語中的漢語藉詞類別及借用方式[J]. 河南工業大學學報(社會科學版).4(4):53-55.2008

[22] 陶嶽煉 顧明華.英語中漢語藉詞的社會文化淵源及其語法、語用特徵[J].外語與外語教學.11(152):9-11.152

[23] 吳越民.英漢詞語的不等值現象與跨文化差異[J].北京第二外國語學院報.5(111):36-40.2001

[24] 張 琴.20 世紀英漢新詞流行成因及對譯比較研究[J].連雲港職業技術學院學報.15(1):64-67.2003

[25] 廉潔 週日安.改革開放以來漢語藉詞的社會語言學透視[J].佛山科學技術學院學報(社會科學版).16(1):72-76.1998

[26] 趙 悅.同化與融合——從漢外對比看漢語藉詞翻譯的民族性[J].遼寧大學學報(哲學社會科學版).28(3):97-99.2000

[27] 黃育才.藉詞與語言文化的發展[J].淮陰師範學院學報(哲學社會科學).22(3):137-140.2000

說明:包括參考文獻。本頁如容量不夠,可以另附頁。

三.研究寫作設想

主要內容:

文章主要通過對改革開放以後,中外相互間藉詞的現象的闡釋,以及對中外互藉詞型別、用法、意義、結構等方面的分析,從而得出藉詞是推動和促進社會進步、文化發展的重要力量,同時也是語言文化發展的一個重要方向,是使民族語言文化保持青春活力的重要因素這一結論,突出藉詞在促進社會進步、語言文化發展中的重要地位。其次,通過對藉詞在促進中外文化向前發展的`過程中所起到的不同作用和影響,找出現階段我國對外,以及外國對我國在文化交流中主要的文化汲取方向,指出我國在文化汲取方向上的弊端以及所帶來的不利影響,指導我國對外漢語教師在以後的教學工作當中應當針對這些不足進行何種有針對性的教學,提高教學水平和教學質量,同時宣傳我國先進的文化,將我國優秀的文化推向世界

文章大致可以分為一下五部分

第一部分:首先說明中外借詞的歷史由來已久,簡單介紹中外互藉詞的淵源和現狀,並舉例說明。其次對中外國家、民族、地區間文化交流的狀況作出說明。

第二部分:首先舉例說明,改革開放之後,中外互藉詞的現狀,對中外互藉詞分別作出說明和介紹,對所舉例的詞彙進行型別、語意、用法、結構的分析,並且與本國原有同類詞彙進行類比,進一步突出藉詞的特徵。

第三部分:分別分析中外互藉詞對我國社會進步、文化發展以及外國社會進步、文化發展所起到的作用和影響,對藉詞在促進社會發展、文化進步以及中外文化交流和民族融合中佔據的重要地位進行分析說明。

第四部分:對比中外互藉詞的型別和用法的不同,以及中外互藉詞對於我國和外國文化的發展所起到作用的的不同方面,找出中外文化藉詞的主要型別和中外文化交流中主要的文化汲取方向分別在什麼地方,並指出我國在文化汲取方向上的弊端以及所帶來的不利影響。

第五部分:通過這些弊端,找出當下我國社會當中存在的文化缺陷,指出這些文化缺陷可能對我國產生的負面影響,並且說明對外漢語教師在今後的教學過程當中應該如何進行鍼對教學,如何將我國優秀的文化推向世界。

預期成果:

1、 瞭解改革開放以後中外互藉詞的現狀;

2、 瞭解改革開放以後中外互藉詞的型別、用法、意義、結構,以及中外互藉詞對各國家社會和文化發展所起到的作用;

3、 分析中外互藉詞在促進中外社會發展、文化進步中所起的不同作用,找出各自的文化汲取方向,並說明我國現階段文化汲取方向的弊端;

4、 對我國現階段文化汲取方向的弊端加以分析、討論,以此指導我國對外漢語教師在今後的工作中更有針對性的進行教育教學。

說明:包括主要內容、預期成果等。

四.本選題創新之處

說明研究內容、擬採用的研究方法、技術路線或預期成果中有哪些創新之處。

研究方法:

1、通過搜尋引擎或者詞典搜尋改革開放以來中外的藉詞

2、大量閱讀與中外互藉詞相關的書籍與雜誌,瞭解中外互藉詞的現狀;

3、在網上查詢與“中外互藉詞”以及文化發展探究相關的資訊,瞭解與之相關的資訊與知識;

4、到圖書館閱讀相關期刊、論文,瞭解有關學者、專家對該有關問題的看法、意見、研究成果;

5、仔細閱讀與所研究問題相關的專業書籍,增強自身的專業理論知識;

6、將自己對該問題的理解和認識與上述研究方法獲得的相關知識相結合,最終完成論文。

創新之處:

1、將中外互藉詞分別於本國原有的同類詞彙進行橫向類比,找出其在構詞結構、用法、意義、型別上與本國原有詞彙的不同;

2、通過對中外互藉詞不同型別的分析找出現階段中外文化的主要汲取方向並指出我國現階段在文化汲取上存在的不足;

3、以中外互藉詞作為指導對外漢語教學的依據。

五.研究寫作進度安排

理論研究:應包括文獻調研,理論推導,數值計算,理論分析,撰寫論文等;

應用研究:應包括文獻調研,理論分析,實驗設計,儀器裝置的研製和除錯,實驗操作,實驗資料的分析處理,撰寫論文等。