當前位置:文思屋>社會工作>職場英語>

實用英語:你們這些人(2)

文思屋 人氣:1.23W

6. cheapskate 小氣鬼
  A: Larry wants me to buy him a new CD simply because I accidentally scratched the back of his CD case.
  A: Larry 要我買一個新的 CD 還他, 因為我不小心把他的 CD 盒的背面括到了。
  B: I'm not surprised. He's known as a cheapskate.
  B: 我並不感到驚訝。他是有名的「小氣鬼」。
  說一個人小氣時, 用 "cheap" 就可以了。如: "He is very cheap." 他這個人很小氣。
  7. stinker 令人討厭的人
  A: Why did you invite Tom? He is such a stinker.
  A: 你幹嘛邀 Tom 哩! 他是個很討厭的人。
  B: I didn't want him to come. He invited himself.
  B: 我不想要他來的, 他自己請他自己來的!
  "stink" 是「臭; 討厭」的意思。" You stink." 除了可以指「你(真的)很臭」, 也可以指「你這個人很令人討厭」。
  8. geek 土包子; 書呆子
  A: Have you seen Frank Lately?
  A: 你最近有沒有看到 Frank?
  B: The geek?
  B: 那個土包子嗎?
  B: No. He changed completely. He's a babe now.
  B: 沒有! 他完全變了。 他現在是個大帥哥!
  各位都記得你的國中畢業紀念冊裡的'那張照片吧! 是不是打死都不想承認那是你呢?那時的土模樣就是很"geeky"(土氣)。美國的孩子比臺灣的孩子早熟些, 很多小孩子很早就打扮的美美的了。於是有不少字就被創造(字典上沒有的字)出來挖苦那些「不知跟進」的人。如"geek"、"nerd"、"dork"等。
  9. jerk 差勁、沒品的人
  A: Can you believe that? David sold the bike that he borrowed from me to somebody else.
  A: 你相信嗎? David 把相我借的腳踏車賣人啦。
  B: Really? What a jerk !
  B: 真的嗎? 好差勁的人啊!
  不知道為什麼, 我的英漢字典都告訴我 "jerk" 是「愚蠢的人」。 其實 "jerk" 在美語中(形容人時)是用來指「差勁」、 「沒品」的人。
  10. babe 帥哥; 美女
  A: A good thing about living by the pool is you get to see all the babes.
  A: 住在游泳池旁的好處之一, 就是你可以看這些美女們。
  B: That figures.
  B: 那當然!
  "That figures." 是那當然的意思。
  黛西住的三樓望下去就是游泳池。因為到目前為止還沒見過帥哥, 有時也看看漂亮的美眉過乾癮。
 

實用英語:你們這些人(2)

TAGS:實用英語