當前位置:文思屋>學習教育>畢業論文>

東西方文化差異對商務英語翻譯的影響

文思屋 人氣:3.17W

宗教信仰代表著一個國家的民族精神和民族文化,是一種文化形式,下面是小編蒐集整理的一篇探究東西方文化差異對商務英語翻譯影響的論文範文,歡迎閱讀檢視。

東西方文化差異對商務英語翻譯的影響

摘 要:商務英語的翻譯在跨文化交際中佔據著重要的角色,在進行商務英語翻譯之前必須要了解對方國家的文化習俗,避免由於文化的差異而產生的一系列不必要的麻煩。在充分掌握文化差異的條件下將商務英語的準確性忠實地傳達給對方,確保商務活動的順利進行。商務英語在翻譯過程中有著其自身比較特別的不同之處,在探討東西方文化差異給商務英語翻譯帶來影響之前瞭解商務英語翻譯的特點對其影響因素的探索有著重要的作用。

關鍵詞:文化差異 商務英語 翻譯

商務英語在國際貿易和經濟來往上有著不可取代的重要作用。商務英語翻譯不僅是一門學問同時也是一種文化,在對商務英語翻譯進行研究的時候要掌握其特點,根據特性來探討中外文化差異給商務英語翻譯帶來的影響。

一、商務英語翻譯及其特點

商務英語翻譯的產生是由於國際之間的商務活動而逐漸發展的,正是由於國際之間有商務交流的必要才需要相應的商務英語翻譯使商務活動正常開展,促進世界經濟的不斷融合發展。商務英語的翻譯與一般文學性英語翻譯不同,在翻譯過程中不需要新增任何情感和文學因素,講究規範性和準確性是商務英語翻譯的重要特徵。

在商務英語翻譯過程中其表達的文體十分的正式,商務英語的翻譯是通過一種規範化的語言與確保在翻譯過程中的正確性。

1.在句式結構上,商務英語的句式和表達方式相對於一般日常語言翻譯要複雜一點,在進行合同制定等方面由於要進行十分準確的規定,商務英語翻譯一般都是採用十分標準和嚴格的格式進行。例如在國家貿易當中進行發盤、詢盤等時採用的都是一些固定的格式,在詢盤中,開頭一般都是We are please to receive your inquire about,這樣的句式去詢問,結尾通常也採取相應句式,如我們很期待你的回覆這樣的收尾。

2.國際之間的商務活動中涉及到的產品、法律等這樣的東西非常多,因此商務英語翻譯需要掌握和了解到這些相關的專有名詞也非常多。在商務英語翻譯中需要涉及和了解的專有名詞如insurance、inquire等,這也反映了在商務英語翻譯中需要了解的專有名詞十分繁多這一特點。

3.商務英語翻譯在語言的運用上面較一般文學性的翻譯比較簡潔明瞭。在翻譯過程中需要採用到的修飾性的詞語非常少,相對的專有名詞涉及繁多。

4.商務英語的翻譯內容比較客觀真實,用詞也十分得當。

二、文化差異對商務英語翻譯的影響

1.宗教信仰差異的影響

宗教信仰代表著一個國家的民族精神和民族文化,是一種文化形式,特別是在西方國家,宗教信仰滲透到了民族精神之中。由於宗教信仰的影響,西方人民無論是在生活習慣、文學藝術還是生產中都與中國有著不一樣的行為習慣。這種宗教信仰滲透到西方人的思想當中嚴重地影響到了西方語言的產生。在西方英語中有一些語言是出自於聖經當中如scape goat(替罪羊)等。但是中國所信仰的宗教與西方不一樣,受到佛教和道教影響較深的中國人在一些語言和詞語上會有“苦海無涯、借花獻佛”等這些成語。不同宗教信仰的影響還會影響到國家產品,針對不同的國家對相同產品設計廣告的時候要採用不同的形式,例如美國的一家著名的菸草公司為一款香菸製作廣告並準備進軍泰國市場的時候,由於沒有考慮到泰國人民的宗教信仰,在廣告中出現了菸民翹著二郎腿坐在泰國寺廟前,這個畫面激怒了泰國人民,因為對於泰國人來說佛寺是一個十分神聖的地方,美國公司設計的這條廣告褻瀆了泰國人的宗教信仰因此給自己公司的產品帶來了損失,沒有成功打入泰國市場。

2.風俗習慣差異對商務英語翻譯的影響

風俗習慣是一個國家文化的體現,也反映了一個國家所處的'地理環境和社會環境的差異。在進行商務活動的過程中如果將產品特徵本土化就更能夠被當地人所接納。例如寶潔公司生產的一些產品Pantene(潘婷)、Olay(玉蘭油)這些產品翻譯過來帶有濃厚的中國本土氣息,這種翻譯形式和產品更能夠被中國人接受。在商務活動中,商務英語翻譯是否得當直接影響到了企業在國際上的影響力和經濟效益。

3.數字文化差異的影響

各個國家由於宗教信仰和風俗習慣各不相同,在不同的文化差異中產生的數字觀念也不一樣。在西方由於大多信仰基督教,而在聖經中由於最受人們敬仰的耶穌被其第十三個門徒猶大所背叛,因此在西方人的心目中13這個數字代表著欺騙和背叛,被人們視為不吉祥的數字。因此在西方國家中一般都沒有13樓,在飛機上也沒有13排座位等。如果在與西方國家進行商務活動的過程中,要儘量避免13數字的出現。數字的差異也在一定程度上影響著商務英語的翻譯。

三、結語

總而言之,東西方文化之間的差異嚴重影響著商務英語的翻譯,進行商務英語翻譯的人員必須要事先充分了解各個國家的文化差異、宗教信仰等,避免在進行商務活動中由於觸及到對方的禁忌而使得活動開展失敗而蒙受損失。

參考文獻

[1]李紅 談商務英語翻譯中的中西方文化差異與準確翻譯因素[J].企業研究,2012,(24)。

[2]陳思慧 試論商務英語與普通英語的比較[J].科教導刊(中旬刊),2012,(12)。