當前位置:文思屋>學習教育>畢業論文>

淺談英語翻譯對閱讀教學的影響

文思屋 人氣:3.18W

當前,教學中的語篇教學法與交際教學法,分析英語翻譯對閱讀教學的影響是?

淺談英語翻譯對閱讀教學的影響

英語翻譯法教學屬於一種間接的交際能力,在缺少直接交流機會的情況下,人們通過翻譯法獲得所需要的資訊,翻譯對英語知識起到了傳播、交流的作用,是學生與英語之間的橋樑。特別是兩種語言的轉換,閱讀所遇到的問題離不開英語翻譯。

一、英語翻譯法在閱讀教學中的必然性

在英語學習中,母語是影響外語學習的一個重要因素。在英語閱讀教學中,母語發揮的作用包括:肯定文章意義、記憶上下文資訊、弄清句法、檢查理解、幫助認知意義、舒緩記憶容量的制約以及減少情緒障礙等。在英語閱讀教學中充分調動學生母語語言知識和能力,對外語閱讀的學習起到極大的促進作用。因此在課堂中,教師需要適當的引導母語知識,對難句、優美語句進行分析和翻譯,不僅有助於加深學生對文章的理解,同時還增強學生的學習興趣,提高外語語言學習。

在外語閱讀教學中,翻譯法是課堂中調動學生積極主動性的最佳方法之一,在原有知識結構的基礎上吸取和消化新知識。這種直接教學法建立在學生踏實的語法規則、豐富的詞彙量、大量句型以及表達手法的基礎之上,在教師的引導下,學生進行口頭或者書寫翻譯,最終是在母語的幫助下對原文意思更精準的理解。

二、英語翻譯法對閱讀教學的促進作用

(一)有助於加深學生對難句、長句的理解

當前,教學中的語篇教學法與交際教學法,要求教師在授課全程中都使用英語。課堂中英語授課有助於培養學生的聽說能力,但是因為我國高校學生人數眾多,英語基礎水平參差不齊,學生無法用英語思維與英語釋義來理解,由此這種教學方法並不能適應。不過,在教學中,教師適當的引用翻譯法,針對一些疑難句進行講解,有助於幫助學生對原文能容的準確理解,提高閱讀理解能力,提高學習興趣。此外,在句子的翻譯中,還有助於加深學生對句子結構的理解。

(二)有助於學生語篇理解力的提高

在語言技能中,聽讀能力屬於接受性技能,說寫能力屬於運用性技能,英語翻譯法則是一種集結了語言的接受性與運用性為一體的綜合性技能,是對學生語言水平的全面體現。翻譯的過程表現為理解與表達,學生在英譯漢時不僅對英文有深刻的'理解,而且還必須具備一定的漢語表達能力,對社會文化背景知識有所瞭解。由此,英語翻譯的過程,是對語言理解力、交際能力的綜合運用,最大限度的幫助學生理解語篇,深刻的理解原文的含義。

(三)有助於學生閱讀理解效果的檢測

在英語閱讀教學中,翻譯法的應用,有助於幫助學生對所講內容的理解程度進行檢測,迅速的找到學生的不足之處,從而採取準確的方式解決問題。當前,英語閱讀後的練習題多為客觀題,如判斷題、多項選擇題等,即便學生不完全理解也可以猜對正確的答案,如果僅是依靠這種聯絡方法來判斷學生的理解程度,並不值得信賴。英語翻譯包括兩個階段,分別為理解與表達,是建立在完全理解文章的前提下。

在翻譯中,老師可以從語法錯誤、背景認識錯誤以及上下文理解等方面來判斷和發現學生的理解錯誤所在,在不斷總結中取得進步。此外,給出一段中文,讓學生根據自己的理解進行翻譯,這也是一種複習鞏固的過程。

(四)有助於培養學生的雙向思維習慣

英語翻譯可以幫助學生更深入的獲得教學資訊,同時,這也是提高外語水平的一個有效途徑。在教學中,當學生熟練的掌握語法規則後,就可以在實際的應用中根據這些規則,對不熟悉的語言現象進行解碼,從而對陌生語言現象更好的分析和理解,提高英語水平。

此外,英語翻譯有助於在短時間裡提高學生的英語閱讀能力,在閱讀中能夠準確的獲取書面資訊,並且培養學生的語法意識,培養學生的雙向思維習慣,通過雙向思維習慣的培養,提高學生的語法規則能力,最終實現熟練的交際能力。

三、結論

本篇論文通過論述英語翻譯對閱讀教學的促進作用,翻譯在閱讀教學中的運用,並非簡單的語法翻譯法,也不是簡單的語言轉換,其實語言、文化及思想的傳遞表現,是理解、推理以及表達的綜合體現,在英語閱讀教學中,適當的應用翻譯法,增強學生的語言知識,促進文化知識的吸收消化,最終在閱讀教學上取得良好的效果。